Erfarenhet

ARBETSOMRÅDEN

Som översättare kommer man i kontakt med ny information hela tiden, förväntas ofta veta ”allting om allt”! Men de flesta väljer ändå att specialisera sig på ett antal områden.

Det allra första område som Katarina kom i kontakt med var telekommunikation. Närmare bestämt mobiltelefoner och telefoner. Därifrån var steget inte särskilt långt till produkter som dörrsystem, nätverksenheter och inbrottslarm. Ett annat område som Katarina har arbetat mycket med är IT-produkter, t.ex. skrivare, datorer etc. Här är översättningsbehovet enormt och den här typen av jobb flyter in i en till synes aldrig sinande ström.

MEN … Det område som ligger Katarina närmst om hjärtat är ändå marknadsföring/copy. Katarina tycker om att arbeta med texter som är lite mer stilistiskt utmanande, där man faktiskt får lov att ta ut svängarna lite grann. Släppa loss kreativiteten och skapa en text som verkligen fungerar för såväl målgrupp som målspråk. Katarina har även arbetat en del med copywriting, som hon också drömmer om att utbilda sig inom i framtiden. På senare tid har Katarina dessutom börjat tillhandahålla vissa kunder renodlade skribenttjänster, ett område som hon har för avsikt att utöka ytterligare framöver.

PROJEKT

En av de saker som gör översättaryrket så spännande är att man hela tiden kommer i kontakt med nya företeelser, inom en rad olika områden. En annan faktor som gör arbetet så varierande är de många olika typer av slutprodukter man får arbeta med. På förmiddagen kan man vara fullt upptagen med att översätta en manual till en mobiltelefon, efter lunch supportinformation för en skrivare. Dagen därpå ägnas åt en tidning om mattor. Därefter ramlar det in en annons för ett bantningspreparat eller varför inte en broschyr med recept på Medelhavsmat …? Och sen lite antitrustlagstiftning, for good measure sådär! Det är höga berg, djupa dalar, fram och tillbaka och upp och ned. Så − för att sammanfatta det hela kan vi väl helt enkelt konstatera följande: Jobbar man som översättare kan man räkna med en mycket varierande och innehållsrik arbetsdag, det är en sak som är säker! Och det gillar vi ju!

Nedan följer ett litet axplock med projekt som Katarina har varit med på under åren lopp:

* JASON-projektet, ett utbildningsprojekt för skolungdomar inom natur- och samhällskunskap

* Dataspel för barn, Lek och Lär Förskolan

* Manualer och reklam för mobiltelefoner, bland annat Siemens och Nokia

* Onlinespel, t.ex. strategispel, actionspel, sportspel och MMORPG

* Inspirationsportaler med recept, matlagningstips och reseinformation

* Årsredovisningar, finansrapporter etc.

* Översättning/uppdatering av webbplatsen för en stor tillverkare av bärbara datorer

* Supportinformation/manualer/marknadsföringsmaterial för Electrolux

* Marknadsföringsmaterial för Carlson-koncernen med bland annat varumärket Hilton

Om du vill ha mer information om vilka typer av projekt som Katarina och KA Translation AB kan hjälpa dig med är du välkommen att höra av dig på telefon (0703-99 11 17) eller e-post.