Referenser

KUNDER FRÅN HELA VÄRLDEN

Under mitt dryga decennium som yrkesverksam översättare har jag arbetat med många kunder över hela världen. Flera av dessa har jag med tiden kommit att betrakta som mina vänner, trots att vi aldrig har mötts ansikte mot ansikte. De här kontakterna har visat sig vara mycket värdefulla för mig – och jag vågar även säga att detsamma gäller för dem. Därför vill jag här passa på att dela med mig av lite av den feedback som jag har fått under årets gång:

***

The linguist who worked on the editing of the latest [project name] has said that the translation was very good and read as original Swedish content rather than as a translation. […] I also wanted to thank you again for your help. You are always helpful, reliable and flexible. We really appreciate your help with quick turnarounds and additional requests e.g. incorporating source text amends etc.

Sarah Donelly, Project Solution Manager, Wordbank Limited, London

***

Jag har just granskat din översättning och jag tycker att den var utmärkt.

Anna-Lena Tillberg, Linguistic Solutions, Kommunicera Communications, Göteborg

***

I have logged an internal compliment for all your help and great attitude towards the project. Mazda is happy with the quality you delivered. I have also noted that you have been consistently responsive, positive and flexible. You were very engaged with what was required. A great attitude to get through a large project like this. All your help is appreciated. Thank you.

Bert Vanmuysen, Project Manager, Wordbank Limited, London

***

Har inget mer på gång för XX just nu, men de har varit ruskigt nöjda med vårt jobb … Stort tack för ett så bra jobb.”

Linda Olsson, Kommunicera Communications, Göteborg

***

The contact at XX said: ’As far as I remember the YY brochure translation for Sweden is one of the best translations so far’. So thank you very much for your help!

Sarah Donelly, Senior Production Account Manager, Wordbank Limited, London

***

We wanted to let you know that a number of translations you carried out for us have received great feedback. This means that shortly, we will remove the proofreading stage for your language.

Hannah Lambie, Project Administrator, thebigword

***

I just wanted to let you know that our client was very happy with the translation for the above job – here is what she wrote to me: I just wanted to let you know that I’ve had really positive feedback from my contacts in the regional ZZ offices on the quality of the translation and the ‘tone’ of the writing, so thank you!

Hanne Pedersen, Senior Project Manager, Wordbank Limited, London

***

Hi Katarina, You are absolutely fantastic! Thanks a lot!

Fleur Adriaansz, PM, Translators International

***

We have been provided with some feedback from the Swedish national committee which says that the version submitted by Wordbank (out of 5 companies who put in a bid for this business) is the ’best and only alternative! …The text is adapted into a modern, stylistic and creative Swedish mother tongue. This is the most important aspect!’. I was very impressed with these comments. And I thought you would be too!

Sarah Donelly, Senior Production Account Manager, Wordbank Limited, London

***

I am writing to let you know that Wordbank has sent you a small gift in recognition of the high level of service and delivery you have provided us with over the last year.

Fiona Harcus, ISO Administrator/Supplier Performance Manager, Wordbank Limited, London

***

Hon skrev: ’Svensk oversettelse var veldig bra -bruk vedkommende på oversettelsene våre videre! Takk.’ Dette er XXX tilbakemelding, Kattis! Gratulerer!

Maia Loftesnes, Prosjektleder, Amesto Translations, Oslo